Hilary Mantel's Wolf Hall

I was left very much wanting to know how Mantel intends to handle the final weeks of Cromwell’s life in the next book, which Joan Acocella’s review in the New Yorker, if I have this straight, mentions is coming. (Mantel apparently took more space than she anticipated originally.) The Duke of Norfolk comes across more like a character in a George R. R. Martin saga than a historical figure, and to think of him being involved in a successful interrogation/intimidation of Mantel’s polytropic Cromwell is difficult to credit. This Cromwell is Italiante through and through—-a Poundian Malatesta, who (jokingly?) is believed to have a spent a summer in the employ of Cesare Borgia. He also, interestingly enough, has learned the rhetorical art of the memory palace, which enables him to rise high in Wolsey’s estimation.

Concrete Patio

Whenever I read a book in my field, the first thing I ask myself is if the author happened to demolish a concrete patio (and sidewalk) with a ten-pound sledgehammer during its composition.

The answer is usually no.

I’ve made a number of enemies in the inanimate object kingdom over the years, but rebar now rules over them all.

This captures stage two of the enterprise, the shoveling of particulate concrete matter into a wheelbarrow, then to be wheeled precariously a hundred yards to a dumpster and re-shoveled.

n+1, 1&2

I ordered all of the issues of n+1 a while ago, and they arrived today. I’ve never actually read a print issue of it before, though I have followed the magazine’s career with interest.

I liked Joshua Glenn’s “The Black Iron Prison” from the first issue, and Chad Harbach’s piece on Oblivion has speculations about what we know now to be The Pale King that are interesting to consider in retrospect. I liked the essay by Masha Gessen also.

Voyelles

Alex Golub, an anthropologist who’s blogged for a long time, is running a series of personal associations with Library of Congress call letters, which is a truly great idea for a series of posts. He’s starting each one with a color association, and I don’t know if that synaesthetic twist came from the Rimbaud sonnet or just memories of book covers, but it’s interesting nonetheless.

I’ve read Golub’s blog since I was a graduate student myself, and he used to write amusing pieces about computer games. One bit in particular was about how he imagined the in-game status updates of some type of 4X’er being read in Joe Pantoliano’s voice. (I’m a bit surprised he didn’t remember M is for music, though.)

Steve Erickson's Tour of the Black Clock

I read this while giving an exam today. I had forgotten to bring anything to write with, and I was angry, for I was struck with what seemed to be an urgent thought about the book: that Dania’s dance was plainly derived from Slothrop’s V2 attraction. I found a pen at rest on a chalk sill, then scrawled out that and the rest of my increasingly irritated observations: The Man in the High Castle, etc.

The Swedish Model (on Stieg Larsson's The Girl with the Dragon Tattoo)

This text seems to concern itself at some level with a proposed determinative relationship between finance capitalism and male sadism. Within its fictive logic, the transition from industrialism to a speculative economy is timed more-or-less with the Gottfried Vanger’s death; but Wennstrom is his true son. Gottfried dies, as I remember, in 1966, which is close enough for government work to the dissolution of the Bretton Woods agreement. Wennstrom then begins his speculative career, while Martin labors under the repetition-compulsion of the old regime. His crimes, horrible though they are, become something of an atavistic rebellion against the transformative new order. He loses, except in the final desperation of being caught, any connection to the race insanity (Levitical parody) that motivated Gottfried’s violence.

The Tell

I saw a reference to Sam Lipsyte’s The Ask in Benjamin Kunkel’s LRB essay on Fredric Jameson, and it activated my impulse-buy reflex. I had read nothing by Lipsyte before, but I did glance at some of the Library Thing comments and was intrigued by what would seem to have been a relentless and bleak satire. That it was a satire of academia somehow is what I expected from Kunkel’s reference, which mentioned that the protagonist remembered learning about only two things in college: late capitalism and how to shoot heroin.

Jagged Little, Brown (on David Lipsky's Memoir of David Foster Wallace)

I first read Infinite Jest in October of 1996. I had been working for an industrial manufacturing concern after I had graduated in May in a capacity that involved certain manipulations of computers and also the odd bit of filing. I was planning to go to graduate school the next year, and I even retook the GRE that month. It’s possible that the book raised my verbal score significantly, though the fact that I scored worse on the quantitative section by the same amount suggests it might have been accident, or that I wasn’t paying as much attention to the book’s math as I might have. It took me about a month, as I recall, to finish, and this included several daily breaks to go outside and sit in my truck to read it. (I didn’t smoke, and smoking was frowned on around the facility, which utilized several highly volatile and teratogenic compounds in its inscrutable processes; but this was Eastern North Carolina, after all, so smoking was part of the natural order. If labor and other pink collars could spend time smoking, I reasoned, then I could take twenty minute breaks to investigate our present condition. The office manager, an ardent, quixotic Dole supporter, didn’t like this—or me, as it turned out—very much.)

Fyodorov and Soviet Cosmonautics

How many people does it take to make a gang? I would guess that it would be more than two, usually, and so I was surprised when Elif Batuman, in a footnote to her amusing and piquant essays, The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them, mentioned the “gang of thugs” who accost the unfortunate protagonist of Gogol’s “The Overcoat.” I taught this last semester, as it turns out, and my Penguin edition does seem to indicate that it’s two thugs. But then I quickly realized that Batuman has almost certainly read Gogol in Russian, which I have not, and even details her finding errors in other translations. For all I know, this is a translation artifact, and I am completely out of my depth. What am I doing even writing about this book, with its evidence of commitment to comparative literature far beyond what I could imagine (Samarkand, Uzbek) and its somewhat hothouse intellectual atmosphere (particularly in the last chapter)? I feel pleased with myself for reading a German translation of Lem’s “Provocation,” for example, and here I found myself wistfully imagining the vastness of the Hoover collections and the unfettered opulence of a university that allows graduate students $2500 grants for overseas field work—in Slavic literature. We can’t imagine the shape of our fate, that’s for sure.

The Panda

An article of mine on John le Carre’s The Secret Pilgrim appears in the latest issue of Clues: A Journal of Detection. Here’s the abstract:

The Secret Pilgrim was John le Carré’s first novel to consider the end of the Cold War. The author describes how the novel’s embedded structure reveals le Carré’s political perspective more clearly than previous works and argues that this narrative frame is an adaptation to the sudden collapse of le Carré’s traditional subject matter.